본문 바로가기
일상Lifestyle

Schubert, Staenchen

by Retireconomist 2005. 8. 30.

슈베르트-세레나데

Leise flehen meine Lieder 부드럽게 간청하라 나의 노래야
Durch die Nacht zu dir; 밤을 가로질러 당신에게;
In den stillen Hain hernieder, 고요한 아래쪽 작은 숲으로,
Liebchen, komm’zu mir! 귀여운 사람아, 오라 나에게!
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen 속삭이며 날씬한 나무의 높은 곳이 살랑거린다
In des Mondes Licht; 달빛 속에서;
Des Verräters feindlich Lauschen 배반자의 적대적인 엿듣기를
Fürchte, Holde, nicht. 두려워하지 말아요, 사랑스런 사람아.
Hörst die Nachtigallen schlagen? 듣느냐(당신은)밤꾀꼬리가 지저귀는 것을?
Ach! sie flehen Dich, 아! 그들은 간청한다 당신에게,
Mit der Töne süssen Klagen 달콤한 음색의 탄식과 더불어
Flehen sie für mich. 간청한다 그들은 나를 위해.  
Sie verstehn des Busens Sehnen, 그들은 이해한다 가슴의 동경을,
Kennen Liebesschmerz, (그들은)안다 사랑의 고뇌를,
Rühren mit den Silbertönen (그들은)감동시킨다 은같은목소리로
Jedes weiche Herz. 모든 부드러운 마음을.  
Lass auch Dir die Brust bewegen, 당신의 마음도 감동되게 하시오,
Liebchen, höre mich! 사랑스런 사람아, 내말을 들어다오!
Bebend harr’ich Dir entgegen! 몹시 떨며 기다린다 나는 당신을!
Komm, beglücke mich! 오라, 행복하게 해다오 나를!

슈베르트의 연가곡 백조의 노래(4곡) Staenchen(세레나데) 

Fritz Wunderlich


댓글